1. <dd id="wqkco"><nav id="wqkco"></nav></dd>
    2. <dd id="wqkco"></dd>
      翻译公司
      当前位置: 首页 > 新闻中心 > 行业新闻

      推荐 +MORE

      ·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

      简历翻译的注意事项有什么?

      时间:2019-08-09 15:10:20 作者:


        简历对求职有重要的作用,好的简历能给人事部留下好印象,对自己的工作有利,下面图书翻译公司给大家说说简历翻译的注意事项有什么?

        Resume plays an important role in job hunting. A good resume can leave a good impression on the personnel department and be beneficial to their own work. Now the book translation company will tell you what should be paid attention to in the translation of resume.

        注意英文格式

        Pay attention to English format

        英文在各种格式的规定上自成一派,既要把简历翻译成英文那么就要充分了解这些英文的书写规范,这是英文简历的基础部分。如果在基础规范上有错那么英文简历就弄巧成拙了。

        English has its own style in terms of various formats. If you want to translate your resume into English, you need to fully understand these English writing norms. This is the basic part of your resume. If there is a mistake in the basic norms, then the English resume will be self-defeating.

        注意写清楚基本内容

        Pay attention to writing the basic content clearly

        基本内容包含了一些年龄和联系方式等信息,这些地方不会让自己的英文简历出彩,但这是个人信息的基础内容,不可丢失。

        The basic content includes some information such as age and contact information. These places will not make their English resume brilliant, but this is the basic content of personal information and can not be lost.

        注意英文用语习惯

        Pay Attention to English Language Habits

        文化背景的不同产生的用语习惯的不同。同样的词语在不同的语言中所体现的感情色彩也不相同,因此应该避免用中文直译的方式来准备英文简历。在将简历翻译成英文时要充分尊重英文习惯。

        Different cultural backgrounds lead to different usage habits. The same words in different languages reflect different emotional colors, so we should avoid using Chinese literal translation to prepare English resumes. When translating resumes into English, we should fully respect English habits.

        突出优点

        Highlighting Advantages

        这点适用于所有的简历。工作经验丰富的可以突出经验部分,没有工作经验的就突出自己的受教育程度,总之是要突出自己的强项。

        This applies to all resumes. Experienced work can highlight the experience part, no work experience will highlight their educational level, in short, to highlight their strengths.

        以上就是图书翻译公司给大家发现简历翻译的注意事项,希望对大家有帮助,想要了解更多相关内容,可以观看本站其他文章!

        Above is the book translation company to find out the notes of CV translation, hope to help you, want to know more about the content, you can watch other articles on this site!

      中译国际翻译(北京)有限公司
      China International Translation service Co., Ltd.

      快三平台官网