1. <dd id="wqkco"><nav id="wqkco"></nav></dd>
    2. <dd id="wqkco"></dd>
      翻译公司
      当前位置: 首页 > 新闻中心 > 公司新闻

      推荐 +MORE

      ·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

      做韩语翻译需要了解什么礼仪呢?

      时间:2020-03-20 14:19:41 作者:


        韩国人在交往中十分重视应具备的礼仪修养,翻译公司想要做好韩语翻译项目,首先需要了解韩国文化,那么做韩语翻译需要了解什么礼仪呢?

        Korean people attach great importance to etiquette cultivation in communication. If translation companies want to do a good job in Korean translation projects, they need to understand Korean culture first. What etiquette do they need to know to do Korean translation?

        一、社交礼仪

        1、 Social etiquette

        在社交礼仪上,韩国人一般不采用握手作为见面的礼节。握手时讲究使用双手,或是单独使用右手。在晚辈、下属与长辈、上级握手时,后者伸出手来之后,前者须先以右手握手,随手再将自己是左手轻置与后者的右手之上。

        In terms of social etiquette, Korean people generally do not use handshake as the etiquette of meeting. Use both hands when shaking hands, or use the right hand alone. When the younger generation, subordinates shake hands with the elders and superiors, and the latter stretches out his hand, the former must shake hands with his right hand first, and then put his left hand lightly on the right hand of the latter.

        在韩国,妇女和小孩一般情况下,妇女不和男子握手,以点头或是鞠躬作为常见礼仪。在称呼上多使用敬语和尊称,很少会直接称呼对方的名字。要是对方在社会上有地位头衔的,韩国人一定会屡用不止。

        In South Korea, women and children generally do not shake hands with men, nodding or bowing as a common etiquette. In terms of address, we often use honorifics and honorifics, and seldom address each other's name directly. If the other side has status and title in society, Korean people will use it more than once.

        二、服饰礼仪

        2、 Dress etiquette

        社交场合中,大部分韩国人会讲英语,对讲日语的人没有好感。在韩国,穿衣上不会过于前卫,是庄重保守的。男子一般上身穿袄,下身穿宽大的长档裤,女子一般是上穿短袄,下穿齐胸的长裙。

        In social occasions, most Koreans can speak English, and those who speak Japanese don't feel good about it. In South Korea, dressing is not too avant-garde, it is solemn and conservative. Generally, the upper part of a man's body is covered with a jacket, while the lower part of a man's body is covered with wide long pants. Generally, the upper part of a woman's body is covered with a short jacket and the lower part is covered with a chest length skirt.

        三、餐饮礼仪

        3、 Catering etiquette

        韩国人在一般的情况下喜欢吃辣和酸。主食主要是米饭、冷面。菜肴有泡菜、烤牛肉、烧狗肉、人参鸡等等。总体来说,韩国人的菜品种不是太多,而且其中的绝大多数都比较清淡。一般来是说,韩国的男子的酒量都不错,对烧酒、清酒、啤酒往往来者不拒,妇女则多不饮酒。平日,韩国人大都喝茶和咖啡。但是,韩国人通常不喝稀粥,不喜欢喝清汤。韩国人一般不喜欢吃过油、过腻、过甜的东西。不啻鸭子、羊肉和肥猪肉,至于熊掌、虎肉。吃饭时,一般用筷子。为环保,韩国人的会为你提供铁餐具。与长辈吃饭时不许先动筷子,不可以用筷子对别人指指点点,用餐完后将筷子整齐放在餐桌的桌面上。吃饭时,不宜高谈阔论。吃东西时,嘴里响声太大,也是非常丢人的。在韩国人的家里宴请时,宾主一般都是围坐在一张矮腿方桌周围。盘腿席地而坐。在这种情况下,切勿用手摸脚,伸直双腿,或是双腿叉开,都是不允许的。

        Korean people like spicy and sour food in general. The main food is rice and cold noodles. Dishes include pickles, roast beef, roast dog meat, ginseng chicken and so on. Generally speaking, Korean cuisine is not too many, and most of them are relatively light. Generally speaking, men in South Korea have a good amount of alcohol, and they will not refuse to make wine, sake or beer, while women will not drink more. On weekdays, most Koreans drink tea and coffee. However, Korean people usually do not drink porridge, do not like to drink clear soup. Korean people generally do not like to eat oil, greasy, sweet things. As for duck, mutton and fat pork, as for bear paw and tiger meat. When eating, chopsticks are usually used. For environmental protection, Korean will provide you with iron tableware. When eating with elders, do not move chopsticks first, and do not point at others with chopsticks. After eating, place chopsticks neatly on the table top. When eating, don't talk. When eating, the noise in the mouth is too loud, which is also very humiliating. When entertaining in Korean's home, the guests and the host usually sit around a short legged square table. Sit cross legged on the floor. In this case, it is not allowed to touch your feet with your hands, extend your legs, or spread your legs apart.

        另外,韩国人也有一些习俗禁忌,比如韩国人忌讳的数字是"4"和"13",因此,许多楼房的编号严禁出现“4”字;医院、军队更上一绝对不用“4”字编号。韩国人在饮茶或饮酒时,主人总以1,3,5,7的数字单位来敬酒、敬菜、布菜,并力避以双数停杯罢盏。在发音与"死"相同的缘故,韩国人对相似的"私""师""事"等最不要使用。

        In addition, Koreans also have some taboos, such as "4" and "13", so the number of many buildings is strictly prohibited to appear "4"; hospitals and the military do not use "4" at all. When Korean people drink tea or alcohol, the host always uses 1, 3, 5, 7 number units to toast, serve and arrange dishes, and try to avoid stopping the cup with even numbers. For the same reason of pronunciation and death, Korean people should not use similar "private", "teacher" and "affair" at all.

      中译国际翻译(北京)有限公司
      China International Translation service Co., Ltd.

      快三平台官网